top of page

OBJETIVOS

Cruce el puente de Brooklyn

Siguiendo las sugerencias de la Comisión Europea, España promueve el aprendizaje de lenguas extranjeras especialmente a través de la red de Escuelas Oficiales de Idiomas (EEOOII) y es el único país de la UE que ofrece este tipo de educación publica. La capacidad de hablar lenguas extranjeras es un factor importante para la inclusión y la competitividad de los ciudadanos y las EEOOII son un punto neurálgico de diseminación y promoción del multilingüismo. 

La mediación lingüística, como embajadora de esa interculturalidad, es un fenómeno enriquecedor, tanto para profesores/as como alumnos/as. Por eso, todo el profesorado de Escuela Oficial de Idiomas debería estar familiarizado con el acto de mediar, con las diferencias extremas que presenta frente a la traducción clásica. No solo tiene que ser capaz de escoger materiales adecuados para las clases, sino sobre todo de crear y evaluar producciones de mediación con criterios y parámetros adecuados para ello.

 

 

 

 

 

 

En la mediación, el usuario/aprendiz actúa como agente social que crea puentes y ayuda a construir o trasvasar significados, en ocasiones dentro de la misma lengua y en otras de una lengua a otra diferente. El foco se pone en el papel del lenguaje en los procesos, en cómo crear el espacio y las condiciones para poder comunicar y/o aprender, colaborando en construir nuevos significados, apoyando a otros en la construcción o comprensión del nuevo significado, transmitiendo la nueva información de manera apropiada.  Los contextos de uso pueden ser sociales, pedagógicos, culturales, lingüísticos o profesionales. 

 

 

 

 

 

 

En esta PRESENTACIÓN PREZI explicamos las características fundamentales de la Mediación lingüística (ML)

MODELO DE FICHA PARA DISEÑO DE TAREAS 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

El enfoque del proyecto MEDIATE+ (Mediation and its Evaluation: Development and Inclusion for Adult language Teaching in Erasmus+) se centra la evaluación y la calificación de la interacción y especialmente de la mediación (en el aula y en los exámenes). De manera general, se aspira a homogeneizar el concepto y evaluación de la mediación lingüística, superando las posibles diferencias existentes entre las distintas comunidades autonomas.

 

En este sentido, este proyecto se fundamenta en la consecución de unos objetivos concretos divididos en tres grandes bloques:

PERO...¿QUÉ ES LA MEDIACIÓN?

ALUMNADO

El objetivo es el alumnado adulto de Escuelas Oficiales de Idiomas y su competencia comunicativa

Grupo de estudio
  • Fomentar su rol como agentes de inclusión social a través de una evaluación positiva de sus competencias de mediación.

  • Ayudar a crear relaciones y superar barreras comunicativas de distinta naturaleza: lingüísticas, funcionales, intergeneracionales, culturales y de género.

  • Fomentar el plurilingüismo y la pluriculturalidad en clase a través de los ejercicios de mediación. 

PROFESORADO

La clave es la mejora de la competencia didáctica y personal del personal docente

  • Mantener constante la actualización de las competencias lingüísticas del profesorado, teniendo en cuenta su doble importancia, como fin y medio de su profesión.

  • Ampliar las competencias profesionales de los docentes para adquirir un mejor entendimiento de la mediación y su aplicación en la didáctica y evaluación.

  • Reflexionar sobre las capacidades de mediación del profesorado, que tiene que ser capaz de comunicar y enseñar a grupos de alumnos/as muy heterogéneos desde el punto de vista social, cultural y también lingüístico.

  • Mejorar las competencias multiculturales del profesorado y ampliar el número de docentes con estas capacidades mediante la aplicación de planteamientos metodológicos y el uso de recursos didácticos enfocados a un aprendizaje colaborativo, multilingüístico e inclusivo.

Talk equipo

CENTROS

La organización y gestión de los centros son las principales áreas de trabajo

Resumen de techo
  • Mejorar y modernizar la calidad de las enseñanzas, en el ámbito de las acciones destinadas a la revisión de los planes de estudios y de certificación lingüística, a través de la participación en actividades de formación diseñadas para observar buenas prácticas metodológicas y de evaluación.

  • Ampliar los procesos de interacción entre instituciones y alumnado extranjero, a través de la constante adquisición y mejora de las competencias interculturales que permitan la sucesiva realización de actividades integradas e inclusivas.

  • Convertirse en centros referentes para las demás instituciones de enseñanza a adultos en el territorio regional y estatal, poniendo a disposición las competencias específicas adquiridas sobre las metodologías y tipologías de certificación de la mediación lingüística.

  • Reforzar las competencias en organización y gestión, incrementando las relaciones de colaboración y red de cooperación, creando nuevos vínculos con otras instituciones estatales y europeas.

  • Dotar a los centros de una mayor dimension europea a través de la internacionalización resultante del contacto con socios y docentes de otros países.

bottom of page